(sorry to those from whom we have
'borrowed' the idea...)
Plein de couleurs!!!! Oui c'est çà! C'est un pays plein de couleurs! Près de la moitié de la population est
d'ascendance maya qui a gardé sa langue, ses costumes traditionnels et ses
coutumes. Il n’y a pas la diversité de Belize en terme de languages et
population (il y a cependant une enclave garifuna (qui parle espagnol) dans l’est
du pays).
Color!! Yup
you can find it here! This is a country full of
colors! Nearly half of the population is of Mayan
descent who kept their language, their traditional costumes and
their customs. Gone is the overwhelming
diversity of Belize in language and people (Though there is still a (Spanish
speaking) Garafuna enclave here in the east.)
Nous avons commencé notre périple à Tikal.
Malgré que pour nous des ruines restent des ruines... Mais jusqu’où t’emmène
ton imagination? Néanmoins, nous avons
beaucoup apprécié celle-ci: perdu au milieu de la jungle, parmi toucans, singes
et autres oiseaux méconnus (pour nous bien sûr) et avec de hautes pyramides sur
lequel nous aurions pu profiter du coucher et du lever de soleil si nous avions
su à temps sur quelle pyramide monter...
We
started our trip to Tikal. Although for
us ruins are simply ruins – just how far does your imagination take you?...
however we enjoyed it: lost in the
middle of the jungle, among toucans, monkeys and birds unknown (to us of
course) and with overtopping pyramids on which we could have
enjoyed the sunrise and sunset if we had known exactly what time and which
temple to camber...
Après quelques jours, dans une finca
(une sorte de ferme) avec des oiseaux et une piscine naturelle, nous nous
sommes baignés des cascades très spéciales, les cascades del Paraiso: l'eau
brûlante des chutes tombe dans la rivière gelée sortant de
grottes...
After
a few days in a finca (a sort of farm) with
birds and a natural pool, we swam very special waterfalls,
cascades del Paraiso: super heated water falling in the
cold river escaping from the grottos...
La route nous a ensuite menée au
fabuleux parc naturel de Semuc Champey, avec une série de piscines naturelles
bleues turquoises dans lesquelles nous nous sommes baignés. Nous pouvons
difficilement appeler çà une route mais plutôt les restes d’une route en
mauvaise état. Mais que manque-t-il vous demandez-vous? Et bien il manque la
moitié de l’énorme montagne qui a souffert d’un glissement de terrain et a
ravagé la route… Mais le malheur des uns faisant le bonheur des autres, des
locaux ont installé un « péage » et permis le passage par leur
propriété aux automobilistes. Camions, bus et pickups surchargés concourent
pour doubler sur cette piste à flancs de falaise certes effrayant mais la vue
était magnifique.
The
road then led us to the fabulous Semuc Champey natural
park, with a series of turquoise blue pools caused by depositing
limestone where we swam. The
road is a bit of a misnomer as what is REMAINING of the road is in bad shape. What is missing you ask? How about the huge half mountain sized
landslide that remains and where locals ‘collect’ tolls to pass and use the
goat-tracks precariously purchased and awaiting the next slide. Trucks and buses and overcrowded pickups
jockey for passing rights with, it must be admitted, a great view.
Nous avons continué notre chemin
jusqu'à des petits villages de montagnes en passant par les sources d'eau
chaudes de Zunil (fuentes Georginas) dont la route qui y mène a une vue exceptionnelle sur
les volcans alentours; quand les nuages et la brume ne cachent la route et
risquant de plonger dans le vide comme dans une attraction de Disneyland.
Chaque village a un différent costume. Il est, parait-il possible de savoir
d'où viennent les gens en fonction de la façon dont ils sont habillés. Et là,
nous avons commencé à flâner dans les marchés de chaque village et même dans un
cas, nous a dormi dans le van au milieu d’un d’entre eux.
We
continued our way up the small mountain
villages through the hot springs in Zunil (Fuentes Georginas) whose road
to it has an exceptional view of the surrounding volcanoes –
when the clouds don’t obscure the actual road risking a plunging Disney-ride to
death. Each village has a different costume. It is, it
seems possible to identify home villages by the color and texture of the
traditional costumes worn. And since then we
started to wander through the markets of each village; and in one
case sleeping in the van in the middle of one!
love the Marimba slideshow bud! and dont worry about the name, Pick me up a 100% Guate T-shirt if you guys are still there. I forgot to buy one :(
ReplyDeleteNous avons également beaucoup apprécié la diversité de la faune et de la flore du Guatémala ainsi que ses superbes sites archéologiques. D'excellents souvenir de Sémuc Champey et Chichicastelnango. Goutez le ron Zacapa, c'est le meilleur rhum. Excellent séjour. Bises.
ReplyDeleteOh là là! Le rhum Zacapa est excellent. Nous avons pu le gouter grâce à nos hôtes la famille Mojica! J'en rêve encore! Bises
Delete